Ka Wai Ola - Office of Hawaiian Affairs, Volume 27, Number 6, 1 June 2010 — 'LET IT BE PRINTED!' [ARTICLE+ILLUSTRATION]

Help Learn more about this Article Text

'LET IT BE PRINTED!'

A fish teaches a fisherman a lesson

'A'ohe hana i nele i ka uku. Every deed, good and bad, receives its just rev,>ard. — 'Ōlelo No'eau 141

By Kau'i Sai-Dudoit

n the following letter printed in Ka Nūpepa Kū'oko'a on Sept. 14, 1867,fromJ.L. Kalaulipolipo of Hau'ula, he shares his account of going fishing in the stream at Kaluakauā with some friends from Wai'anae and of the incident that happened when his impatient eompanion Nuhi ate an āholehole while pulling up his catch. It is a reminder to us that onee we start a task we must see it to eomplehon before enjoying the spoils. A partial image of the original article appears at right. All images are courtesy of Ho'olaupa'i.

TRANSGRIPT 0F ARTIGLE Ka Nūpepa Kū'oko'a, Buke 6, Helu 37, Aoao 4. 14 Kepakemapa 1867. Komo ke Aholehole ma ka Ihu a pakele. KE KUOKOA ; Aloha oe : — Aole au e hoonahili a hooloihi i ka olelo ana; Ma ka la 2 o Sepatemaba nei, hele aku la o Helena, Kahualole, me Hana w. no Waianae mai, a me Iesebotesa Nuhi k. i ka lawaia ma ke kahawai o Kaluakauwa nei, o ka hora 12paha

ia o ke awakea. A loaa no ka ia, amaama, Oopu, a me aholehole, a hoi mai o Helene Kahualole me Hana, noho aku nae o Nuhi me a'u, no ka mea o ko'u hiki ana aku no hoi ia. Lawaia hou maua, a piha ka ipu a maua i ka oopu a me ke Aholehole, hoihoi au e hooholo i ka loko, lohi aku no o Nuhi mahope. Eia ka ua nei ua kuu hou kela i ka upena a maua, a hei ke aholehole, ko ia la ai ae la no ia, e poholo aku ana iloko o ka waha, oia kapalili no pa i ke kileo e holo a e ana komo i ka Ihu, o ka paa loa ia, hoi mai la kela me ka naau kaumaha, a olelo mai la ia'u. "E! ua pilikia au, ua komo ae nei he aholehole ma kuu waha, komo ae nei maloko o ke kileo a eia la i kuu Ihu," oli ana, lole aku la au i ka pou o ka ihu, aia hoi e paa ana iloko loa o ka ihu, "E pilikia ana paha wau." Olelo aku la au o

"Iehova ke Akua ku kokoke i ka wa popilikia," e hele oe ae pule aku i ke Akua, manao

au e hemo no. Hoi mai la au me ka naau kaumaha, a olelo aku la au i ko makou poe, ua komo ia ka ihu o Nuhi e ke aholehole, i ai ae ma ka waha, e poholo aku ana i ka puu, mai ka puu mai a komo i ke kileo a komo loa i ka ihu. Ia ia e pule ana, a pau ka pule ana, hooke oia me ka ikaika loa, o ke pahemo mai la no ia a hemo ana; E hoomaikaiia ka inoa o ke Akua, "Pomaikai ke ola na ke Akua, Puni au i ka ia lakaole he mano." E! E makaala kakou, mai hoohalike me Nuhi, o laoa auanei pilikia, mai wikiwiki e ai i ke aholehole e

kapalili ana, na ke aholehole wale no ka nau. O ka nui o ua aholehole nei, elua iniha mai ke poo a ka hiu, 1 iniha ka laula, ua hoouna puia aku ua wahi ia nei i ke keena o ke Kuokoa, i ike na makamaka o ke kulanakauhale alii, a malia o kupu ka manao o ke Kapena o ke Kuokoa e hoouna i ua wahi ia nei i ka hoikeike nui o Paris. Aloha no. J. L. KALAULIPOLIPO. Hauula Sepatemaba 2, 1867. TRANSLATION 0F ARTICLE Provided by Puakea Nogelmeier The Independent Newspaper, Book 6, Issue 37, page 4. 14th of Septemher 1867. An āholehole entering the nose anel escaping The Kū'oko'a, Greetings to you - I will not complicate or extend the conversation; On the 2nd of September, Helena, Kahualole, and Hana (f), from Wai'anae,

went with Iesebotesa Nuhi (m) to go fishing in the stream here in Kaluakauā, at perhaps 12 noon. We caught fish, 'ama'ama, 'o'opu, and āholehole, and then Helene, Kahualole and Hana eame back, but Nuhi stayed with me, because I had arrived there. The two of us fished, and when

our gourd holder was filled with 'o'opu and āholehole, I wanted to fish in the fishpond. Nuhi lingered behind me. It turns out that he reset our net, and snared an āholehole, whereupon he ate it; it was sliding down into his mouth, still twitching, hit his soft palate, and shot into the nose, where it got stuck. He eame back, saddened, and said to me, "Hey! I'm in trouble! An āholehole went into my mouth, got inside my soft palate and here it is in my nose," Disgusted, I pushed aside the ridge of the nose and it was indeed stuck all the way inside the nose. [He said,] "I may be in trouble." I said, "Jehova is the god who comes quickly in time of distress. You go and pray to God, I think it will eome loose." I returned with a saddened heart and I told our group that an āholehole had gotten into Nuhi's nose, he ate it through

his mouth whieh then it went down into the throat, and from the throat, it entered the palate and went all the way into the nose.

He prayed and when the prayer was finished, he blew his nose really hard and it loosened and eame out. Praised be the name of the Lord, "Life is blessed by God. My own preference would be the wild fish, the shark." Hey, let's be watchful. Don't do like Nuhi, lest you ehoke and be in trouble. Don't rush to eat an āholehole that is still twitching, it will be the āholehole that does the chewing. As for the size of this āholehole, it was two inches from the head to tail, and one ineh wide. This fish has been sent along to the Kū'oko'a office so that the friends of the royal town could see it and maybe it will occur to the Captain of the Kū'oko'a to send this fish to the great

exposition in Paris. Sincerely, J.L. Kalaulipolipo. Hau'ula, September 2, 1867. ■ He 'ai e kāhela ai ka uha. The enjoyment ofgood meals comes when the labor is finished, and all is at peaee. — 'Ōlelo No'eau 515 Ho'olaupa'i: Hawaiian Language Newspaper Project is a collaborative partnership among the Bishop Museum, Awaiaulu ine., Alu Like ine. and Hale Kuamo'o to utilize modern technology to preserve and provide access to the voluminous writings in the Hawaiian language new>spapers for free access at nupepa. org. Kau 'i Sai-Dudoit has been the Project Manager of Ho'olaupa'i since 2002.

Hei aii ka n»np knumika, i ! ilelo tku K «u i ke mnknu pu, k«ins i« 1 k> v nholehnk, i «u ka .walia, ī pohulo «ku (iii i kl jwu, maika !puu mainkoaioīkī 4rifru a koina i ka 'īhu. 1« īa e pulr «na, n p«u ka pu)o iiu, 1 hooke oi« me ka ikaīka loa , o k« pnhemo ' mai l> no ia « hemo ana ; £ Hwmaik*ii« kn īnoa o ko Akua, '-['omaikai kr ola na ke Akua. E'unī i ka » likiole ho mino " £ ! £ makaala kakou, in«i hoūhal.kn nf \ohi, o I roo auonei pilikia, mni wikiwikio «i i ke aholehale t kapalill oma, ni kt nhokhok wale 110 kt Mo. 0 ka nui o na aholehnk nel, elun inihe mai ke pee a ka hu, I iniha ka lauh, ui hoouna puia aku ua nrahi in nei i Ve kren« o ke Kuokni, i ike tu inoka. maka o ke kulanakauhale alii.a mlia'o kupu ka manao 0 ke Knpen* o ke Kookoa e heouna i ua wahi ba nri i ka hoikeike nui o PkHi. Aloha no. J. L. Hu.inumin). Hinnli Sfpt(imil« S, IWil.

Virtual library Visit nupepa.org to see the Hawaiian language newspapers online.

ke au i hala ™m thB archivBS

linokea