Ke Alahou, Volume I, Number 10, 1 December 1980 — He Moolelo Kaao No Keaomelemele [ARTICLE+ILLUSTRATION]

Help Learn more about this Article Text

He Moolelo Kaao No Keaomelemele

HELU 4 Ma keia mea, ua hoala hou o Waka he mau hale hou oi aku ko lakou nani i kona hale mua, a o kana hale i hoon'ahi loa ai, oia ncTka hale ano i uhi paa loa ai i ka hulu me mele o na manu Mamo a me na manu liwi maka polena, aia ma keia hale na nani oi kelakela ke ike aku, a he mea hihiu ia i na kli onohi ke nana i kona mau hiohiona, me he pio ana la a ke Anuenue iloko o ka lewa i ka wa ua. A ike o Waka, ua makaukau na mea a pau āna i hoolako ai no ka (hoao) mare ana o kana hānai, alaila, ua hiki hou oia ma Waolani e kamailio hou me Kane ma a me ko laua kaikuahine, o ka lua ia o kana huakai. laia i hiki ai malaila, ua ike mua o Kane ma i kona manao i hiki ai malaila, a ua maopopo hoi. O ke Anuenue hae s oia ka mea i olelo mai ia Waka, e hoie oe mamua, a mahope aku nei au me ka'u hanai, a hiki oe i kou wahi e'a, alaila e kali mai oe i elua la, a i lohe oe i ke ku'i pamalo o ka hekili, eia no au me ka'u hanai ianei nei, a ma ka lua ae o la e ike ia no na hoailona he nui wale ma ka lāni a me ka lewa a pelano hoi ma ka aina nei a me ka moana, a ma ia po iho e lohe ka leo 0 ka hekili e jiehe malie ana iloko o ka lewa me ke kapalili me he leo la no ka ulili holo kahakai. Amaka wanaao oia po e ike ia ai'ka lele ana o ka uwila e hoopuni ana i ka lewa, alaila ua makaukau au a me ka'u hanai e haaleie ia Waolani nei, a i lohe oe i ka leo o na lau laau e oli ana a e mele ana kahi, a e haa ana ka iau o ka ohia me he kanaka la, a e pipio ana ka lala o na laau me na pua i o ia nei maluna o ka lewa o kou wahi, a alawa iho oe e hu ana ka makani a haalele wale, alaila, e hoomanao iho oe, aia a'u ka'u hanai maluna pono o kaupaku o ka hale au i hoomakaukau ai, a oia kou wa e hookipa akuai i ka'u hanai maloko o ka hale me kau hanai, alaila, nau wale no na hana i koe ia manawa a mahope aku, a pau na olelo ana a ke Anuenue, o ko Waka huli hoi aku la noia no kona home noho maloko o na ululaau hihipea nahelehele mauka o Paieie a me Mawae ma Hilo. laia i'hiki aku ai ma kona wahi ponoi, aia hoi, mahamaha mai la kana hanai $o kona ike ana mai iaia, a liuliu iki, hai aku la oia i na mea a pau a ke Anuenue i olelo mai ai, mai ka mua a ka hope, elike pu me na mea i hai mua ia ae nei mamua, a i ka lohe ana o kana hanai no keia mea, aole oia ihoomaopopo? loa i ke ano o ka mea a kona kahuhanai e olelo mai nei, aka, kali oia a Hiki mai ka mea a kona kahuhanai e olelo nei, ma ia la a po a ma ia po a ao ae, aia hoi, ua lohe ia na leo nakulukulu, nakeke o ka hekili e nunulu ana iloko o ka lewa, e nakolo ana ka-leo o ka hekili o i ka honua, a he mea haohao nui keia no na kanaka a pau e noho ana maluna o na mokupuni a pauokeiaPae Ainaoiai, aolehemauaouaiikeiama ka lewa a?iie na wahi a pau o ka aina nei. A ua ano pioo na kanaka a pau no keia mau Hana a ka hekili, a ua pili pu ka hanu o na mea a pau, (aole nae keia o ka pili o ka hanu o Wailuku i ke anu i haku ia i kekahi mele.) Ma keia mea, ua nui wale na manao koho wale like ole o na mea a pau ma ma keia ku'i ana o ka hekili iloko o ka wa ua ole, a ua nui na manao kahaha no keia mea, akā, aole paha 1 loaa ia lakou he mau kahoaka a me na ouli a me na hihio o na moeuhane nana e hoike mai ia lakou, i ke ano o keia hekili e ku*i pamalo nei, no ka hanai a Kane me Kaāaloa a me ko laua kaikuahine, ka mea i hanauia ma Kuaihelani a me ka Pea kapu o kukulu o Kahiki, a ma keiahuakai a ka laua hanai e liuliu nei no ka hele anano Hawaii, nolaila, ua kauoha o Kane a me Kanaloa ia Kanehekili, 1 kekahi o ko laua mahelo e hoike i kana hana i waihola iaia, ifolaila, ua hookoia ka laua kauoha, O keia kanaka o Kanehekili, ua kauoha paa ia oia e Kane ma e noho ma na wahi a pau o ka letva, a o na mea a pau a Kane ma e makemake ai e hoike koke ī ka hana i kauohaia iaia, alalla, e hooko no īa ia mea me ke kaulua ole, a ma ke ano o kekahi o ko lakou kaikuahine oia o Kaowakaokalani ko ke Anuenue mua pono! iho keia, a o Kaanapu kekah! īiioa ona»

—,Ka Pua Nani luiu o —, Kealohilani, Kāhipaiole, Nuumealani a me " Kuaihelani; ka mea nana i uneune ia Konahuanui a kaawale o Waolani ka aina o ka poe eepa a pau i noho ak— Hoopukaia e ka Haku Moolelo kaulana Mose Manu, no ke Kuokoa. For this reason, Waka built more houses whieh suirpassed the first ones inbeauty. The house furnished the best was completely thatched with yfellow feathers of the mamo a'nd the feathers of the Tiwi-maka-ppiena. lii this house were the most beautiful and the rarest treasures ever seen. They were like a rainbow arched in the sky on a rainy day. When Waka saw that everything was ready for the marriage of her hanai daughter, she went to Waolani again to talk to Kane and his eompanion [Ku) and their sister. This was her second trip. When she arrived, Klane knew beforehand why she had eome. Keanuenue was the one who spoke to Waka, "You go home first and I will eome after with my foster child. After you have reached home, wait two days, ānd When yoii hear tbe peal of thunder without rain, you will know my foster son and I āre still here. On the second day there will be many signs in the heavens, in the atmosphere, on land and in the oeean. The following night you will hear the sound of thunder moving gently in the sky and trilling like the voice of the sandpiper that runs on the beach. In the early morning when tHe iightning is seen all over the sky, my hanai son and I will be ready to leave Waolani. When you hear the leaves of the trees chanting and singing and the leaves of the ohi'a dancing like people, the flower laden branches arching over tlle air at your plaee, watch for the wind that will roar until it is spent. Know then that my hanai son and I are directly above the house that you have prepared.-You may then receive my hanai child in your house. After that the rest is up to you." After Keaauenue had finished speaking, Waka turned to depart for her home in the thiek forest above Paieie and Mawae in Hilo. When she reached her own home, her hanai daughter greeted her with joy, She told from the beginning to end all that Keanuenue had said. Her hanai daughter listened but did not understand all that was being told her by her hanai mother. She waited for the person her hanai mother told her about all that day. On the next day, theyheard the rumblirig and roaring of thund|er in the sky. The reverberadon reached the earth, and everyone in the islands heard and wondered. There was not a rain cloud to be seen in the sky over the land. *AII the people were agitated by this behavior of the thunder that made everyone hpld his breath. This caused many to vvonder why the thunder pealed without any rain; they were amazed. There were no visions» no signs, no omens 4 no dreams to lell them what it was all aft?out — thls.pealins of thunder in dri' weather for the haml child of Ksne, Kanaloa and their sister the youth who \sas born at Kuailielani* at the sacred boundari of Kukulu o Kahiki, their hanai son was getting readi to go to Hawaii the|l Thus Kane and Kanaloa commandsd Kane-hekili (Kane of the thunder], who \vas one of their group, to perform a task assigned to hin;. Their re<iuest \vas granted. Kane-hekili \vas : cominanded by Kane and his eompanion to penneale evyy part of the sky. Whene\ er they \vished him to aq he did at onee wiīhoul a moment % s hesitation,| Onepf tlielr sisters was Kaowakaokalani who \vss bo£|ibefort Keanuenue. She \vas also named Kaanapu, and she xvas m charse of L 1

oia ka meajaia ka malama o ka uwila, a oia ka mea i oleloia e ka poe kaJiiko i ka wae kui ai ka hekili he'lii wahine. A ma o laua la na mana a pau i waihoia ma na wahi a pau o ka lewa, mai a Kane ma aku, a oia. ka mea a akaka pono ai na mahele o keia moolelo ia oe e ka mea heluhelu. Ma ka lua o ka la, aia ikeia na hoailona a pau ma ka lani a pia na wahi a pau ma ka lewa, a pela no hoi ma ka aina a me ka moana, a ua oi aku ke pahaohao o ka manao o na kanaka a pau e noho ana maluna o ka aina a hiki i ka lawe ana o Lehua i ka la, ma iapo iho, aole i loaa iki i na kanaka a pau maluna okeia Pae aina he mau hoakaka kupono no na mea a pau a kakou e ike nei. I ka aneane ana aku i ka piii o ke ao, aia hoi, o na mea a pau i ike ia, ua nalohia lakou a pau mai ko lakou kuiana akm-, a i ka wa pualu a ka leo o na moa e olowalu ana, a ke hoomaka mai ia na ao e mawehe ae i ko lakou ano; a ke ike ia aku la na ao uli o ka lani e hoike mai ana i ka wehe ana o ke aiaula o ke ao, ka mea hoiauepuana ae ai e ka mea heluhelu inaialani meie waiiohia a Kaahumanu i ka po i make ai o Kaoihonui ia Kamehameha L "Oka moku Pewa o ke aiauia o ke kakahiaka, Onap^ O ka la mai mamuli o Hoakalei."— Aia i keia manawa a ke alaula e wehemai nei, oia ka waa ke Anuenue e iiuliu nei me kana hanai me ke kahiko aku iaia i na nani a pau i oi ae mamua o Waka mau kahiko ana ng kaiia hanai, ua hoonoho pono o ke Anuenue i ka huakai o na laau a pau ana i makemake ai e hele pu me-ia me ka eehia nui, ka mea i ike ole ia mamua wale mai ikeia au hou, a he mea paha keia i kou manao e ka mea heluhelu i kou ike ana iho i ka nui o na laau 1 hele pu ma keia huakai a Kahanaiakeakua. Ka mea kino kanaka nana i hele mua ka lewa i ka wa ana 1 ike ole ai eia oia ke iawe ia nei e na anela o ka lea mai ke one §}ohilohi mai o Kuaihelani-a hiki i na kaiaulu o ke leiko waena o na Paepokuo Hawaii nei, "ka lua o na olelo kaulana a ke ke one ai alii o Kakuhihewa." Ua ko ia a hiki i keia la. I ka manawa i wehe mai ai kai o ke ao aia hol, pane mai la o Kane ma i ko laua kaikuahine, e ke Anuenue —e, E o — "wahi" a ko laua kaikuahine. E makaukau ia t>e iho me ka kakou hanai a hele aku no Hawaiinuiakea, aē, wahi a ko laua kaikuahme. ia ke Anuenue i lohe ai i keia olelo a kona mau kaikunane hoomaka ae la oia e kahea i ka inoa o na laau e hele pu ana me ia ma ke ano olioli, ma ka inoa nona ke kanawai he Mokulehua — a he Piikua'hu, a i mea e maopopo ai i ka mea heluhelu a hoopau i ka manao kuhihewa o Laka ke akua hula, A ke hooie nei ka mea nana e kakau nei i keia mooielo elike pu me ka hahai mai a ka mea nana i maiama i keia mooieio o Keaomelemele, aia a hiki aku ke kamaiiio ana iaia, alaila e ike ia no na mele he nui waie a eia ke mele mua loa a ke Anuenue i kahea ai. ■ ■ ■ "E ala e Kahikiku, E ala e Kahikimoe, E a!a e Kuaihsknu E ala e Nuumealani* E ala e Kealohilani, Ala mai ka wahine o Kapu, Nana i kaakua kukuluokahiki, Hoomoea mai ke alaua* 0 ke ala ia e hele ai« — 0 ka punohup ka ua koko - e iho—e, E iho e ka waipuilani* E iho e ka Alewalewa, 0 na waliiiie i ka mauua i ke kualouo, Ika he'i ika maiiowai la e iho, E iho e ka Lehua ka Laiuakea, E iho e ke lu K&hakpepe* E iho e ka ahihi ke Kaiuakahala,

the lightning. That is whythe old folks say, "when(it " appears with) the pealing ōf thunder, that the chiefess appears." They were given the power by Kane to be anywherē in the sky. (This explanation will help to clarify this story to you.) r Onthesecbndday 5 signs wereseenintheheavens and in every part of the sky, and on the land ahd seā. Thepeople whpdweltōn the islands worideredmore and more until the sun vanished beyond Lehlia. That night nohe of the people of the islands%as wiser concerning the things they had seen. When it was almost dawn, all thesignsdisappeare3; . voiees of numerous cocks were together; the clouds changed their forms, the sky began to sho w that day was approaching. (It would have made you chant the sad lament uttered by Kaahumānu on the night when Kanihonui was put to death by Kamehamehā I: "That was the painful night of Ku-kahi, Then the day followed, Hoakalei.' 1 At the time the clouds parted to reveal the light, Keanuenue and her hanai son made ready in great style, greater than that of Waka anid her hanai daughter, Keanuenue had formed a most wondrous procession of theplants whieh she wished to aeeompany them, such as has never beeji seen before or since. (This must be strange to you to know of the number of plants that went on this journey of Kahanaiakeakua, who, when he was too young to know, was borne by the spirits of the air from the sparkling sands of Kuaihelani to the central point of the islands of Hawaii, to the plaee referred to in the second of the famous prophecies of the priest, Kaopulupulu, °the chief destroying land of Kakuhihewa." This Drophecy of his eame true and is known to this dayr . When the clouds of night had cleared away, Kane called his sister Keanuenue. "Yes, r ' answered the sister. He said, "Make ready yourself and our hanai son to go to Hawaiinuiakea." M Yes," replied the sister. As soon as Keanuenue heard the words of her brother 4 s she began to eall the names of the plants who were to accompany them. She ca!led in a chant, a very particular chant called mokulehua and Piikuahu (whieh you should understand and not confuse with those of Laka, the goddess of hula dancing. I deny Laka's chant after having received it from -iKe narrator of the legend of Keaomelemele, When we eome to Keaomelemele then we will know more chants.) This was the first chant uttered by Keanuenue. "Awake, those of Kahiki-ku, Awake, those of Kahiki-moe, Awake, those of Kuaihelani, Awake, those of Nuiimealani, Awake, those of Kealohilani, Awake, O woman Kapo, Look to the distant land of Kukulu o Kahiki. Lay down the rainbow trail, The trail by whieh to travel, The upright rainbow, the low-lying ra!nbow — dfcseendr DēsGend, 0 water spout, Dsscend, 0 cloud, > f -■! -it # ! % ) i « j1« ' i . *" "*■"

/ -V " / —*—/ * — E iho e lau Kaieie lau Kapalai, E iho e ka Jau-i pala i ka uka, E iho e ka Awapuhi ka lau Akolea, E iho e ke Kokio ke Kupaoa, E iho e ka Mokihana ka Lauae, E iho e Kamailehgkianapuaokawao, JE fhū e Kaulu kff l&u pili makanoe, * Ka ma r o ka maka oka Ilima ikala o Koifa— e Aloha." I ka pau ana o keia leo olioli a ke Anuenue, hikiwawe a emo ole ku ana ua poe laau nei a pau .. iniuaona, a i ko ia nei nana ana akii i kolakou mau ano a pau, oiai, aole kekahi o keia poe laau i ku malie, he onioni wale no lakou a pau loa; me he mea la, e hoike mai ana ua makaukau lakou no ka hele pu ana no Hawaii, aia ma keia ano o ua poe laau nei apau i manao ae ai o ke Anuenue e hoao aku i kana mea i makemake ai s e hana mai lakou, alaila; pane aku la ua kahu hanai nei o Kahihikuaokalani, ano, i keia wa, ke makemake nei au ia oukou e na laau a pau e ku.mai e hoāo oukou e olioli mai, aia iloko o keia pianawa i hoomaka mai ai e oli.kekahi mau laau, mai ana kekahknau laau i na oli like ole a pela keia manawa i ike aku ai o ke Anuenue i ka lilo ana ae o kekahi mau laau §lua i mau wahine, oia hoi ka Lehua a me ka Lamakea, he mau wahine oi aku o ka ui a me ka nani, a he mau kino ano pahaohao a hē kino ano makani kekahi oletb ana. Ika ike pono ana o ke Anuenue i keia mau hana . me ka holopono, ua lilo.ia he mea malihini me.kona makahehi mui, a hoopau aku Ia dia i ka lakou mau hana hula a olioli ana, a liuliu ae la oia no ka hele ana, ia wa hoomaka ae la o ke Anuenue e lawe ae 1 kana hanai maluna ponoi ona iloko o ka lewa me ka helepu ana o keia poelaau a pau ma keia huakai hele iloko o ka lēwa me ka ihiihi launa ole, aole i liuliu iho, ua halakau aku l'a lakou nei maluna pono o na mokupuni o Molokai, Lanai, Maui a me Kanaloa, ā ike o ke Anuenue ua hiki pono o na kuahiwi o Hawaii, alaila, hoomaka iho la oia e iho pono ilalo o ka aina ma kahi e kupono ana mauka Olaa, aia hoi ua hoonoho pono ae la o ke Anuenue i* kekahi mau laau mamua pono o kana hanai, e kuupau aku la na laau iko lakou mau leo nahenahe, a no keia manawa ua hiki pono loa Iho la lakou nei/ maluna pono o ka halfe a Waka i hana ai hd kanā !ratrai e launa aku ai me ka hanai a ke Anuenue. I ka — lohe ana o Waka i na leo uwa kupinai o na laau, a e wawalo ana hoi kahi mau leo maloko o na pāia o ka lewa mai riā kānaka eepa mai, ua puiwa koke oia a puka mai la iwaho a nana aela oia a ike popono ia ke Anuenue me hanai, alaila kukuli aku la oia iniua ona me ka eehia nui, a me ka leo malie oia i pane aku ai iaia, a hookuu malie ia maila ka malihini imua ona, a meha like iho la ka leo o na mea a pau, a ia Waka i komo pu akii ai, ua ike koke !a aku la ke kaileamahlne Paliuli e noho hoolai malie mai ana oia me na manu. A īaia i ike mai ai iā Kahanaiakeakua aia hoi, ua lilo mua aku la oia ma kela aoao o ka puuwal o ka hanai a ke Anuenue, ua lawe ae o Waka iaia a hoonoho maluna o ka hulu o na manu ana l haku ai, a no kela manawa i pane aku ai o Waka Imua o kana hanai. E Paliuli kuu hanai~e eia imua o kaua ka moa au i oieio aku ai ia oe i kane nau, a ke Ike net oe iaia, noiaila pehea kou manao ana nona? A,. wahi a Paiiuli, aoie a'u mea e oielo aku ai ia oe, o ka meai hoio i kou manao, malaila wale aku no aiu au hoi e aui ae ai e ka mea heiuhelu i keia mau olelo a Paliuli, H E ake au e ike ike kumu oke ala," Ao i mai oe auaneiaoieauiae.aku i koMmakemake, nolaila* ina i noho aku kaua ma keia.mua akū a i loaa kekahi niea e kue ai mawaena o ko maua notfo ana, alaila, aole au e noho pu me oe aka hoi, 1 maikli no hoi ko maua noho ana a hiki i na la aoleioi ana. _ _ ( A 4 ] e i

' . i\\\ V • \ Ojv° me n of the mountains, the mountain — tops, At the head ~of the water source — descend! O lehua, O lama-kea, Descend, o%hiefess, halapepe, Descend, O ahihi, O kamakahala, Descend, O ieie. O palai leaves, Descend, OyelTbwecl ti ot the upland, Descend, O aivapuhi, O akolea leaves, Descend, O kokio, O kupaoa, Descend, 0 mokihana, O lauae, Descend s O brittle stalked maile of the damp forest Descend, O women of the plains; You clumps of misty-hued pili grass, The ma'o, the bright-eyed ilima in the sunshine .. „ of Kona, Greetings. At the end of Keanuenue*s chant, the plants quickly gathered before her. As she looked at them, none remainedstill, buttheykept movirJg-afoDut as though to lndicate that they were ready to accompany her to Hawaii. Then the lanai parent of Kahihikuaokalani said, "Now, I want all of yoū plānts to stand up and practice chanting." Some of the plants chanted sacred chants and some did hula chants. It was then that Keanuenue saw two plants turn into women, Lehua anā*bama-kea These were very beautiful women with supernatural forms. Keanuenue saw that the performance was successful, anunusual one that filled her with delight. She put an end totheir chantiiig and dancing andmade ready to depart. Keanuenue, on her own rainbow £01111, bore her hanai son upinto the $ky L fbHowed witli great all the plants. It was not long before they arrived over Molokai, Lanai, Maui and Kanaloa (Kahoo)awe). When Keanuenue saw that they were over the mountains 6f Hawaii, she began to descend to the land directly back of Olaa. Keanuenue set someof the plants in front of her hanai son and they began their gentle chanting. They were then directly over ttie Wākā had built in whieh her hanal daughter was to meet Keanuenue's hanai son. When Waka heard the many voices of the plants, the voices they spread about in the sky from the mysterious beings, she was startled and eame out to see Keanuenue and her hanai son. She knelt before Keanuenue in great reverence. Thelatter spoke to her gently and set the child down quietly before her. The voices of all were sllenced, and as she entered Ihe house wiOi him; they saw the girl of Paliuli resting with the btrds, When she sawKahanaiakeakua, her heart was drawn to the hanai son of Keanuenue. Waka ledhim and set hlm down on a bedspread made of feathers; then she said toher hanai daughter, "See, herebefore «sisthe person I told you about, yourhusband-to-be. Look at him. What do you thinkr "Ah," replied Pallwli, "I have nothing to say to you, for whatever you have agreed upon t I will agree too, lesl you say that I did not consent to your ehoiee. (Turniixg to Kahanaiakeakua) Tf after we have lived together anything unp!easant should arise betweeu us, then I wlll not Hve with you, But if all is right with us to the of our days, then there is to worn about, w M 4 * v

To the People of Hawaii, I humbly wish to extend my sincerest appreciation for your generous support in the elections for the Office of Hawaiian Affairs. To my fāmily, friends, corinmittee chairmen of O'ahu, Maui, Molokai, Hawaii and Kauai, mahalo nui loa for your confidence, and hard work for the many countless hours that transpired these past few months. I have gained wisdom, knowledge and limitless friendships ofjtHe po'e of Hawaii, and shall continue to be aware of the nseds of Hawanans and conveying these thoughts to the members of the Board of Trustees of OHA. OHA will only be as successful as its supporters and their input. With pride and dignity, I remain Ha'aheo I ka Lahui! Adieline Maunupau Lee OHA ean^i^aie-a^La^e.

Mahalo nui loa i kou lakomaika'i to my 'ohana and ko 4 u hoaloha,

To my husband, A!exander C.K.Lee To my daught«r r AH Is!ands Campalgn Chatrwoman, Candace Kananimauloa Lee Pub!icity and O'ahu Campaign Representative Edmond AA MeLean Hawai'i Campaign Representatives Myra Kolani Chartrand Kekoolani Sisters Keaukaka, Sarah Chu and Tripp Family Maui Campaign Representatives David r 1 Gladys Maunupau Minehew Campalgn Representative Lovey Apana Moloka'i Campaign Co-Representatives Kuulei Perez Olhie Bush Annette Mondoy

Candidates Ilima Leis, Douglas & Poepoe Maunupau Moiikawa Gynthia & Anthony Morikawa . Nancy Gustafsson Euniee Keaujsunima!ama Maunupau MeLean Hannah Kāneakua & Halau o Kia Liffie Lealani Pratt and 'ohana Evanitta Kanoelani Mookini Leimomi Stender Mary Kaulu Lindsay Mr. & Mrs. Kawailima Waimapuna & Darryl Ihiihilaua Lup^nui Ed Colliers Halau • Allan Kanoa Mapuana DeSilya & Haiau Mohala Ilima Gordon Nakata, Photographer Joseph & Bertha Maunupau & 'ohana Thomas Kanani Maunupau, Jr. Maiama Maunupau Danny & Darrilyn Rawlins . Sylvia Ann Maunupau Danny Borrero Leo Nahenahe, Noelani Mahoe & Ramona Teves Halau Hula 4 o Lealani & Vernalani Pratt Popo Lee Maleolm Naea Chun